Imprint GGM Gastro International GmbH

GGM Gastro International GmbH

Directori generali: Ferit Inan și Ömer Elma

Parcul Weiner 16
D-48607 Ochtrup

Tel: +49 (0) 2553/722 01 00
Fax: +49 (0) 2553 / 722 02 00

www.ggmgastro.com
info@ggmgastro.com

 

bancherii:

Volksbank Gronau-Epe
Cod sortare: 401 640 24
Numar cont: 207 967 202
SWIFT/BIC: GENODEM1GRN
Număr IBAN: DE10 4016 4024 0207 9672 02

ID UST: DE815306247
Număr fiscal: 311/5880/2042
Număr vamal: DE 1867628

Judecătoria: HRB9637 - Steinfurt

 

2. Raspunde de continutul ofertelor jurnalistic-editoriale:

Directori generali: Ferit Inan și Ömer Elma
Parcul Weiner 16
D-48607 Ochtrup

3. Toate drepturile rezervate. Informațiile sunt proprietatea GGM Gastro International GmbH
(denumit în continuare RCD.)
Acestea reprezintă cele mai recente informații la momentul publicării.

4. Orice răspundere sau garanție pentru actualitatea, corectitudinea și caracterul complet al disponibilului
informațiile și datele furnizate sunt excluse.

Acest lucru se aplică și tuturor celorlalte site-uri web la care se face trimitere prin hyperlinkuri.
GGM nu este responsabil pentru conținutul unor astfel de site-uri.

5. Informațiile de pe site-uri web nu constituie garanții legale în niciun caz.
GGM își rezervă dreptul de a face modificări sau completări la cele furnizate
transportă informații sau date. Din temele descrise aici
nu pot fi derivate pretenții legale. Ofertele nu sunt obligatorii în toate părțile.

6. GGM nu este responsabil pentru daune directe sau indirecte rezultate din utilizarea informațiilor
sau date care pot fi găsite pe acest site web.
Nu există drepturi și obligații între GGM și utilizatorul site-ului web sau terți.

7. Conținutul site-ului GGM este protejat prin drepturi de autor. Conținutul nu trebuie să fie în întregime
nici reprodus parțial și/sau fără permisiunea prealabilă scrisă a autorului
publicate sau stocate într-un sistem informatic.

8. Orice informații sau date, utilizarea acesteia și orice este legat de site-ul GGM
acțiunile, tolerarea sau omisiunea conexe sunt supuse exclusiv legii germane,
cu excluderea dreptului internațional.


Locul de executare și locul exclusiv de jurisdicție este Steinfurt.

condiţii

Termenii și condițiile generale de vânzare a GGM GASTRO International GmbH

1. Aplicarea exclusivă a acestor condiții

1.1 Toate comenzile și tranzacțiile de livrare ale GGM Gastro International GmbH, Weinerpark 16, 48607 Ochtrup (denumită în continuare „GGM”) se bazează exclusiv pe următorii Termeni și condiții generale de vânzare (denumite în continuare „AVB”) și pe reglementările persoanei respective. contracta.

1.2 Un contract încheiat pe baza acestor condiții stabilește valabilitatea acestora pentru toate tranzacțiile ulterioare (de livrare) cu clientul în cadrul relațiilor de afaceri în curs, chiar dacă GGM nu se referă expres la acestea în viitor. Acest lucru se aplică și în cazul în care clientul a luat cunoștință de aceste condiții numai după încheierea primului contract între părțile contractante.

1.3 Acordurile care abate, în special termenii și condițiile conflictuale ale clientului, necesită consimțământul expres scris (§ 126 BGB) al GGM pentru a fi valabil și trebuie confirmate separat în scris (§ 126 BGB) de către GGM pentru fiecare contract individual. Asemenea condiții ale clientului nu o obligă pe GGM, chiar dacă GGM nu le contrazice în mod expres sau nu livrează clientului fără rezerve în cunoștința acestor condiții.

1.4 GGM are dreptul de a modifica aceste AVB cu o perioadă rezonabilă de preaviz. GGM va informa clientul în scris cu privire la modificările aduse acestor AVB cu cel mult două (2) luni înainte ca acestea să intre în vigoare. Consimțământul clientului pentru modificările notificate va fi considerat a fi dat dacă acesta nu a notificat în scris GGM respingerea sa până la momentul în care modificările intră în vigoare. GGM atrage în mod special atenția clientului asupra acestui efect de aprobare în notificarea sa cu privire la modificarea acestor AVB.

1.5 Aceste AVB se aplică numai întreprinzătorilor, § 310 alin. 1 BGB.


2. Consimțământ pentru prelucrarea datelor

Prin depunerea cererii sale legale în conformitate cu Secțiunea 3.2, clientul își dă acordul ca numele și sigla companiei sale să fie indicate pe site-ul web și broșuri GGM în scopul achiziționării de noi clienți. Acest consimțământ voluntar este limitat la durata relației de afaceri și poate fi revocat de către client în orice moment. Prelucrarea datelor rămâne legală până la declararea revocării.



3. Oferte; încheierea contractului; Încheierea contractului prin magazinul online GGM; ordinea de valabilitate

3.1 Orice oferte făcute de GGM nu sunt obligatorii, cu excepția cazului în care au fost desemnate ca fiind obligatorii sau confirmate în scris de către GGM. Desenele, ilustrațiile și dimensiunile, greutățile sau alte date de performanță sunt obligatorii numai dacă acest lucru este convenit în mod expres în scris (§ 126 BGB).

3.2 În cazul în care clientul plasează o comandă în scris sau prin telefon, aceasta este considerată o tranzacție juridică obligatorie în conformitate cu Secțiunea 145 din Codul civil german. În măsura în care comanda clientului a fost precedată de o ofertă din partea GGM, clientul trebuie să respecte aceasta în comanda sa. GGM poate accepta comanda clientului în termen de șapte (7) zile lucrătoare de la transmiterea clientului prin trimiterea unei confirmări de comandă, cu excepția cazului în care părțile convin altfel în scris.

3.3 Contractele cu GGM apar atunci când GGM acceptă comanda scrisă sau telefonică a clientului sub forma unei confirmări scrise a comenzii, dar cel mai târziu atunci când GGM furnizează serviciul.

3.4 Următoarele se aplică comenzilor prin intermediul magazinului online GGM:

Prezentarea produselor de către GGM în magazinul online GGM este întotdeauna fără caracter obligatoriu.

Când clientul face clic pe butonul „Comanda acum” în timpul procesului de plată, clientul transmite comanda sa, care reprezintă o tranzacție juridică obligatorie în conformitate cu Secțiunea 145 din Codul civil german, către GGM.

E-mailul de confirmare a primirii („confirmarea comenzii”) trimis automat imediat dupa primirea comenzii client de catre GGM nu inseamna inca acceptarea comenzii client de catre GGM; acest lucru nu duce încă la un contract între client și GGM.

Contractul dintre GGM și client intră în vigoare numai atunci când GGM acceptă comanda clientului prin e-mailul de confirmare a expedierii, dar cel mai târziu atunci când GGM furnizează serviciul. GGM poate accepta comanda clientului prin intermediul magazinului online în termen de șapte (7) zile lucrătoare de la primirea comenzii clientului.

3.5 Dacă nu se prevede altfel în contractul individual, se aplică următorul ordin în cazul unor prevederi contradictorii:

1. contractul individual, inclusiv acordurile suplimentare încheiate,
2. aceste AVB,
3. - dacă sunt disponibile - specificațiile tehnice ale GGM, în special dimensiunile principale ale articolului de livrare,
4. elementele contractuale esențiale ale ofertei GGM (de exemplu preț, cantitate).

3.6 GGM își rezervă drepturile de proprietate și drepturile de autor asupra documentelor specificate în Secțiunea 3.1.

4. Obligații și obligații ale clienților

4.1 Clientul se asigură că toate serviciile necesare de furnizare și cooperare sunt furnizate în timp util, în măsura necesară și gratuit pentru GGM. În cazul în care clientul nu furnizează un serviciu de cooperare necesar, nu o face în timp util sau în modul convenit, consecințele rezultate (de exemplu, întârzieri, cheltuieli suplimentare) sunt suportate exclusiv de client.

4.2 Este responsabilitatea clientului să verifice adecvarea mărfurilor livrate pentru utilizarea prevăzută înainte de a le trata și prelucra, chiar dacă mostrele de mărfuri au fost livrate în prealabil.

4.3 Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în scris cu clientul, asamblarea sau instalarea este efectuată de către client însuși.Clientul trebuie să respecte instrucțiunile din instrucțiunile de asamblare sau instalare furnizate. Clientul trebuie să aibă conexiunile necesare ale produselor la rețeaua publică de energie electrică sau de gaze efectuate de către un specialist autorizat. Același lucru este valabil și pentru setarea parametrilor necesari la punerea în funcțiune a frigiderelor și congelatoarelor pentru prima dată.

4.4 În cazul în care GGM s-a angajat în mod excepțional la asamblare sau instalare în contractul individual cu clientul, clientul trebuie să se asigure că toate lucrările preliminare sau de construcție necesare au progresat până în prezent până la timpul de asamblare convenit cu GGM, astfel încât GGM să poată efectua asamblarea sau instalarea. nestingherit poate executa. Aceasta include, în special, că liniile de alimentare necesare pentru apă, apă uzată, electricitate și gaz sunt direcționate către dispozitivele care urmează să fie asamblate sau instalate la locul de instalare prevăzut.

În cazul în care deschiderile din clădirile clientului se dovedesc a fi prea mici pentru furnizarea pieselor de asamblare necesare, uneltelor de asamblare sau mijloacelor de ridicare necesare, toate costurile apar sau suportate ca urmare, în special pentru mărirea necesară a deschiderii necesare sau pentru demontarea piese de schimb și pentru costurile apărute ca urmare a absenteismului sau a timpului de nefuncționare care rezultă, să fie suportate de client. Acest lucru nu se aplică dacă GGM este responsabil pentru aceste costuri.

De asemenea, clientul este obligat să pună la dispoziție gratuit electricitate, apă, încălzire, iluminat și încăperi încuiate necesare pentru depozitarea sculelor de asamblare aduse de GGM pe toată durata asamblarii pentru GGM. Același lucru este valabil și pentru orice echipament de montare și de ridicare necesar pentru transportul obiectelor grele în timpul asamblarii.

4.5 Clientul este obligat să pună la dispoziția GGM datele sale stocate pe sistemele sale în așa fel încât acestea să poată fi reproduse de GGM fără efort considerabil. Suporturile de date ale clientului trebuie să fie impecabile din punct de vedere al conținutului și tehnologiei, în special trebuie să fie lipsite de malware, viruși etc. Dacă nu este cazul, clientul va despăgubi pe GGM pentru toate daunele rezultate din utilizarea acestor suporturi de date și o despăgubește pe GGM de toate pretențiile terților în acest sens, cu excepția cazului în care cauza nu provine din zona de control a clientului. si organizare.

4.6 Clientul trebuie să se asigure că GGM are date valide ale clientului, în special adresa, disponibile.


5. Timp de livrare și livrare; Dreptul de retragere pentru comenzi speciale; Forță majoră; livrare parțială; Livrare in strainatate si confirmare de sosire; subantreprenori; Dreptul de exploatare al GGM în legătură cu bunurile returnate

5.1 Atâta timp cât clientul nu își respectă obligațiile de a coopera și de a furniza bunuri, cum ar fi în special furnizarea de bunuri pentru prelucrare sau tratare, tipărire șabloane și/sau materiale informative despre bunurile care urmează să fie fabricate etc., un este exclusă întârzierea livrării de către GGM.

5.2 O întârziere a livrării de către GGM este, de asemenea, exclusă dacă GGM în sine nu este furnizată corect sau la timp de către subfurnizorii săi.

Livrările se fac „Ex works Weinerpark 16, 48607 Ochtrup” (adică „ex works” sau „ex works” / „EXW Weinerpark 16, 48607 Ochtrup” conform Incoterms 2020), dacă nu s-a convenit altfel în scris.

5.4 Clientul este obligat să livreze bunurile prevăzute pentru livrare „EXW Ochtrup” în conformitate cu Incoterms 2020 împreună cu orice documente însoțitoare (de exemplu, fișa de date și/sau lista de piese de schimb) în termen de cinci zile lucrătoare (de luni până vineri între orele 8:30). și ora 16:00, cu excepția sărbătorilor legale) după primirea unei notificări corespunzătoare de la GGM (ora de livrare) la locul livrării în conformitate cu 5.3 de mai sus, cu excepția cazului în care părțile s-au convenit în mod expres altfel. La ridicare, clientul este obligat să plătească toate costurile de transport și/sau alte costuri care ar fi putut apărea de când bunurile au fost puse la dispoziție de către GGM (de exemplu, costurile de depozitare peste termenul de livrare convenit).

5.5 Dacă, fără a aduce atingere acordului „EXW Ochtrup” în conformitate cu Incoterms 2020, clientul dorește ca mărfurile să fie expediate, aceasta se va face exclusiv pe cheltuiala și riscul clientului (vezi și Secțiunea 7.1) la ultima adresă (bordare) furnizată. de către client. GGM nu este obligat sa descarce marfa. Făcând o declarație către GGM, clientul poate alege dacă transportul trebuie să fie asigurat sau neasigurat.

5.6 Tipul, modul și scopul ambalajului sunt la latitudinea GGM.

5.7 Datele de livrare și de service sunt obligatorii numai dacă au fost desemnate ca obligatorii sau confirmate de GGM.

Dacă o dată estimată de livrare este depășită cu mai mult de două săptămâni, clientul are dreptul să stabilească GGM o perioadă de grație rezonabilă pentru livrare. Dacă GGM nu livrează în perioada de grație, clientul are dreptul de a se retrage din contract. Retragerea trebuie declarată în scris.

Cele de mai sus nu se aplică în cazul în care contractul individual este o tranzacție fixă ​​în sensul § 286 alin. 2 nr. 4 BGB sau § 376 HGB sau dacă clientul are dreptul să afirme că interesul său pentru îndeplinirea ulterioară a contractului a încetat exista.

5.8 Dacă, în cazul întârzierii livrării de către GGM, clientul alege o compensație în locul sau în plus față de retragere în loc de performanță, sfera răspunderii GGM este determinată conform Secțiunii 10.

5.9 În cazul contractelor referitoare la bunuri cu dimensiuni speciale sau alte caracteristici speciale care nu fac parte din gama standard a GGM, clientul are un drept special de retragere conform următoarei clauze: Clientul se poate retrage din contract în orice moment până la primirea confirmării plății de la GGM; Demisia trebuie scrisă. GGM își rezervă dreptul de a percepe clientului o taxă de anulare de 30% (treizeci la sută) din valoarea brută a comenzii sau, dacă plata a fost deja efectuată, să o rețină din suma rambursată.

5.10 Pe durata existenței unor împrejurări imprevizibile care au fost aduse în exterior de forțe naturale elementare sau de acțiunile terților și care nu ar fi putut fi evitate nici măcar cu cea mai mare grijă („forță majoră”), precum imposibilitatea obținerii materii prime și mijloace de transport, întreruperi operaționale, greve și blocaje, incendii și dezastre naturale, blocade, război și alte conflicte militare, mobilizare, tulburări civile și atacuri teroriste, epidemii și pandemii, măsuri guvernamentale și decizii oficiale, confiscare și embargo, GGM este eliberat de obligația de a livra.

Orice termene de livrare convenite se prelungesc cu durata existenței împrejurărilor de forță majoră, dar cu maximum șase (6) luni. În cazul în care circumstanțele de forță majoră încetează în această perioadă, clientul poate refuza livrarea numai dacă acceptarea livrării a devenit nerezonabilă pentru el după această perioadă de timp. Dacă circumstanțele de forță majoră încetează după expirarea termenului de șase luni, aceasta este considerată un obstacol final în calea executării; clientul are dreptul de a se retrage din contract (§ 323 BGB). Același lucru se aplică dacă și de îndată ce devine evident că circumstanțele de forță majoră vor fi permanente.

5.11 Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în mod expres în scris cu clientul, GGM are dreptul de a efectua livrări parțiale sau servicii parțiale dacă (i) livrarea parțială poate fi utilizată de client în scopul scopului contractual, (ii) livrarea restului bunurile comandate sunt asigurate și (iii) clientul nu suportă nicio muncă suplimentară semnificativă sau costuri suplimentare ca urmare.

5.12 Dacă GGM livrează sau expediază mărfurile într-o locație din afara Germaniei, la cererea și pe cheltuiala clientului, acesta trebuie să furnizeze GGM o confirmare a sosirii sau o documentație alternativă comparabilă în scris în termen de cinci (5) zile lucrătoare de la primirea mărfurilor la destinația Pentru a furniza dovada expedierii sau expedierii în străinătate. În cazul în care clientul nu prezintă o astfel de dovadă, el este răspunzător în relația internă cu GGM, în măsura în care, prin urmare, GGM este folosită pentru a plăti taxa de vânzare la livrarea în cauză, cu excepția cazului în care GGM este vinovată în acest sens.

Cele de mai sus se aplică în mod corespunzător în cazurile în care clientul, la cererea sa și pe cheltuiala sa, ridică el însuși bunurile de la GGM pentru depozitarea permanentă ulterioară într-o locație din afara Germaniei.

GGM își rezervă dreptul de a solicita clientului un depozit în cuantumul taxei de vânzare calculate a sumei facturii în cauză până când confirmarea sosirii sau o documentație alternativă comparabilă a fost furnizată în scris ca dovadă a expedierii sau expedierii în străinătate. GGM va plăti depozitul către client imediat după primirea și verificarea confirmării sosirii sau a documentelor alternative comparabile în scris, ca dovadă a expedierii sau expedierii în străinătate.

5.13 GGM are dreptul de a furniza serviciile prin subcontractare către terți (subcontractanți), cu excepția cazului în care acest lucru este în conflict cu interesele legitime ale clientului. GGM este răspunzătoare pentru furnizarea de servicii de către subcontractanți, precum și pentru propriile sale acțiuni.

5.14 Dacă GGM acceptă bunuri de la client, de exemplu pentru a efectua o inspecție sau o reparație, și dacă clientul refuză să accepte din nou mărfurile după efectuarea inspecției sau reparației sau dacă clientul anunță că nu va accepta bunuri din nou, GGM este GGM după o notificare prealabilă scrisă îndreptățită să vândă bunurile, stabilind un termen rezonabil pentru ca clientul să le ridice. GGM va plăti clientului veniturile obținute minus depozitarea și orice alte costuri suportate de GGM.


6. preturi; valoarea minima a comenzii; termeni de plata; obiecție la factură; Asigurarea creditului

6.1 Prețurile convenite rezultă din contractul individual și se înțeleg a fi „Ex works Weinerpark 16, 48607 Ochtrup” (adică „ex works” sau „ex works”/ „EXW Weinerpark 16, 48607 Ochtrup” conform Incoterms 2020) plus Taxa legală pe valoarea adăugată, costuri de transport, transport, vamă, import, taxe auxiliare; ambalajul este inclus.

6.2 Costurile suportate pentru o instalare sau asamblare convenită în cazuri individuale și costurile suportate în legătură cu aceasta pentru orice tranzacții necesare nu sunt, de asemenea, incluse în preț, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel în scris.

6.3 Cu excepția cazului în care se indică altfel în cazuri individuale, GGM acceptă numai comenzi cu o valoare minimă a comenzii de 30 EUR plus taxa legală de vânzare.

6.4 Cu excepția cazului în care părțile se convin altfel, în special plata în avans, facturile GGM sunt datorate imediat după primire și trebuie plătite în termen de 14 zile fără deduceri. Acestea trebuie plătite în contul specificat în factură și în EUR. Primirea sumei integrale a plății pe unul dintre conturile de afaceri ale GGM este decisivă pentru oportunitatea plății. În cazul neîndeplinirii plății, GGM are dreptul de a percepe o dobândă de întârziere cu nouă (9) puncte procentuale peste rata dobânzii de bază.

6.5 În cazul în care plata în avans nu a fost convenită cu clientul în cazuri individuale și în cazul în care clientul nu plătește cu privire la livrările care au fost deja efectuate de GGM, GGM are, de asemenea, dreptul, la discreția sa, să rețină livrarea. (s) care nu au fost încă efectuate până când clientul a plătit în avans sau să se retragă din contract pentru livrările care nu au fost încă efectuate după stabilirea unei perioade de grație rezonabile.

6.6 Pentru fiecare debit direct care nu este răscumpărat sau returnat, clientul trebuie să ramburseze GGM costurile suportate, inclusiv costurile pentru încasarea plății restante, în măsura în care este responsabil pentru evenimentul care a cauzat costurile.

6.7 Reclamațiile cu privire la valoarea prețului/remunerației percepute de GGM clientului trebuie trimise către GGM imediat după primirea facturii. Reclamațiile trebuie să fie primite de GGM în termen de opt săptămâni de la primirea facturii de către client. Omiterea reclamațiilor în timp util se consideră a fi aprobarea sumei facturii. Pretențiile legale ale clientului pentru reclamații după termenul limită rămân neafectate.

6.8 Dacă GGM a acordat clientului un termen de plată în legătură cu o livrare care depășește acordul din Secțiunea 6.4 și dacă există îndoieli rezonabile cu privire la solvabilitatea sau bonitatea clientului după încheierea contractului sau dacă astfel de circumstanțe care deja existat la momentul încheierii contractului devenind cunoscute abia ulterior, GGM are dreptul de a revoca condițiile de plată acordate și de a solicita fie plata în avans, fie garanția înainte de livrare.

6.9 GGM are dreptul, în ciuda oricăror prevederi contrare ale clientului, să compenseze inițial plățile cu datorii mai vechi. GGM va informa clientul despre tipul decontării care a avut loc. Dacă costurile și dobânzile au fost deja suportate, GGM are dreptul să compenseze plata mai întâi cu costurile, apoi cu dobânda și în final cu serviciul principal.


7. Trecerea riscului; Inspecție pentru daune de transport

7.1 Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în scris și indiferent de orice clauză comercială convenită între părți conform INCOTERMS, riscul de distrugere accidentală și pierdere, precum și de deteriorare trece către client de îndată ce transportul a fost predat persoanei care efectuează. a transportat sau a părăsit sediul comercial al GGM în scopul expedierii sau (auto)colectării.

7.2 Imediat după sosirea livrării, clientul va inspecta starea exterioară a livrării, se va plânge cu privire la orice daune de transport aduse transportatorului, va asigura dovezile în acest sens și va informa imediat GGM și transportatorul prin telefon și în scris. În cazul unei livrări la o altă adresă de livrare, clientul este obligat să se asigure că inspecția pentru eventualele daune de transport este efectuată în conformitate cu aceste prevederi. Secțiunea 8.1 (datoria de a examina și de a notifica defectele) rămâne neafectată de aceasta.

7.3 În cazul în care livrarea nu poate fi efectuată în perioada de livrare convenită din vina GGM, riscul de pierdere accidentală a bunurilor trece către client la expirarea termenului de livrare specificat în Secțiunea 5.4.


8. Obligația de a examina; garanție; returnarea ofertei de servicii; Retur de mărfuri de expediție; termene de prescripție

8.1 În cazul în care clientul este comerciant, clientul trebuie să inspecteze bunurile imediat după primire și să notifice imediat GGM în scris cu privire la orice defecte evidente care pot fi identificate în timpul unei inspecții corespunzătoare, inclusiv orice daune de transport (vezi Secțiunea 7.2). Defectele care nu au putut fi descoperite chiar și cu o inspecție corespunzătoare și imediată trebuie raportate la GGM în scris imediat după descoperire. În cazul în care perioada de preaviz este ratată, drepturile clientului din cauza defectelor materiale sunt excluse.

Același lucru este valabil și pentru reclamațiile privind livrările incorecte și discrepanțe de cantitate.

8.2 Abaterile minore ale dimensiunilor și designului nu justifică o reclamație. Orice abateri în cadrul ghidurilor relevante privind calitatea cunoscute de client sunt considerate a fi în conformitate cu contractul.

8.3 Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în mod expres cu clientul în cazuri individuale - de exemplu, ca parte a unei „garanții complete” - GGM va acorda performanțe suplimentare pentru (dacă este cazul: notificate în mod corespunzător) defecte ale articolului de livrare, la propria discreție, sub forma livrării un articol nou, fără defecte (livrare ulterioară) sau sub formă de reparații (eliminarea defectelor), cu excepția cazului în care se aplică prevederile obligatorii privind vânzarea bunurilor de larg consum (§§ 478, 479 BGB). Dacă executarea suplimentară eșuează - adică două (2) încercări de executare suplimentară nu au succes - clientul poate alege să reducă prețul convenit contractual sau să se retragă din contract. Clientul are dreptul la cereri de despăgubire numai în domeniul de aplicare al clauzei 9.

8.4 În cazul în care bunurile GGM sunt returnate - indiferent dacă după o notificare a defectelor sau prin „Ofertă de servicii” „Retur” la https://www.ggmgastro.com/service-ggm - (eventual cu inspecție ulterioară și /sau prelucrarea acestor bunuri), nu constituie o recunoaștere din partea GGM că bunurile returnate sunt defecte.

8.5 Atât pentru executarea ulterioară în cazul notificării defecțiunilor, cât și în contextul recuperării bunurilor prin „oferta de servicii” menționată mai sus, „retur” este locul efectuării ulterioare sau locul returnării sediului social al GGM.

8.6 Clientul este obligat să coopereze la implementarea prestației ulterioare sau a retururilor menționate anterior punând la dispoziție în acest scop bunurile la ultima adresă comunicată de acesta (border) la data de ridicare convenită cu GGM. Mărfurile mai mari sau voluminoase - așa-numitele mărfuri de expediere de marfă - trebuie furnizate de client ambalate și fixate pe un palet. Clientul va trimite GGM fotografii ale mărfurilor fixate pe palet în timp util înainte de data colectării.

Dacă clientul are încă ambalajul livrării originale de către GGM într-o stare reutilizabilă, clientul îl va folosi în scopul ambalării mărfurilor de expediere.

8.7 Obligația de garanție expiră dacă bunurile livrate au fost modificate, prelucrate sau tratate necorespunzător. Același lucru este valabil și în cazul în care defectul raportat se datorează faptului că bunurile nu au fost conectate profesional sau ajustate prin abatere de la Secțiunea 4.3.

8.8 GGM nu își asumă nicio responsabilitate pentru astfel de bunuri pe care clientul le-a pus la dispoziția GGM în scopul prelucrării sau tratării. În ceea ce privește astfel de bunuri, clientul nu are dreptul la niciun drept legat de defecte, cu excepția cazului în care defectul se datorează prelucrării sau tratării de către GGM.

8.9 Termenul de prescripție pentru reclamațiile pentru vicii este de 12 (douăsprezece) luni de la transferul riscului, cu excepția cazului în care se aplică un alt termen legal obligatoriu sau dacă nu se aplică dispozițiile obligatorii privind vânzarea bunurilor de larg consum (§§ 478, 479 BGB) sau dacă nu se aplică în mod expres convenit cu clientul s-a convenit ceva diferit. În plus, reglementarea de mai sus nu se aplică în cazurile de răspundere a GGM pentru vătămarea din culpă a vieții, a corpului sau a sănătății, precum și în cazurile de răspundere a GGM pentru pretenții de daune bazate pe intenție sau neglijență gravă, inclusiv intenție sau neglijență gravă asupra parte a reprezentanților sau agenților indirecti bazați pe GGM.

8.10 Pretențiile de garanție din contractele cu GGM sunt exclusiv ale clientului; sunt netransferabile. Același lucru este valabil și pentru orice pretenții de garanție din partea clientului.


9. Dreptul de retenție

Cu excepția cazului în care plata în avans a fost convenită cu clientul în cazuri individuale, GGM își păstrează proprietatea asupra bunurilor până când toate plățile din relația de afaceri cu clientul au fost primite.


10. Răspundere; răspunderea pentru produse

10.1 GGM este răspunzător în conformitate cu prevederile statutare, dacă clientul pretinde pretenții pentru daune-interese bazate pe intenție sau neglijență gravă, inclusiv intenție sau neglijență gravă din partea reprezentanților sau agenților indirecti ai GGM. .

10.2 În măsura în care GGM este acuzată de încălcarea din neglijență a unei obligații contractuale, a cărei îndeplinire permite în primul rând executarea corespunzătoare a prezentului contract, a cărui încălcare pune în pericol scopul contractului și a cărei respectare clientul poate se bazează în mod regulat (așa-numitele obligații cardinale), răspunderea pentru daune este previzibilă, de obicei limitată.

10.3 Răspunderea pentru vătămarea din culpă a vieții, a corpului sau a sănătății, precum și răspunderea GGM în temeiul altor prevederi legale obligatorii, în special conform Legii privind răspunderea pentru produse, rămâne neafectată. Răspunderea GGM pentru încălcările din culpă conform Art. 82 din Regulamentul general privind protecția datelor (GDPR) rămâne, de asemenea, neafectată.

10.4 În cazul unei încălcări din neglijență în conformitate cu Art. 82 GDPR, GGM va fi răspunzătoare până la maximum 50.000 EUR (cincizeci de mii de euro).

10.5 În relația internă cu GGM, clientul își asumă singurul risc în calitate de (co-)producător conform Legii privind răspunderea pentru produse, în măsura în care cauza prejudiciului a fost plasată în domeniul său de responsabilitate și organizare și este răspunzător ca producătorul în relația externă cu reclamantul. În cazurile menționate mai sus, clientul îl despăgubește în mod expres pe GGM de toate eventualele pretenții ale terților și, dacă este necesar, va oferi securitate în măsura în care responsabilitatea sa în relația internă se extinde. Acest lucru se aplică în special, dar nu exclusiv, în cazurile în care clientul a furnizat produse preliminare GGM.

Prevederea de mai sus nu se aplică în cazurile în care clientul a pus bunuri la dispoziția GGM în scopul prelucrării sau tratării, dar cauza prejudiciului se datorează prelucrării sau tratării de către GGM.

10.6 În măsura în care răspunderea GGM pentru daune este limitată, aceasta se aplică și în ceea ce privește răspunderea personală pentru daunele angajaților, angajaților, angajaților, reprezentanților și agenților indirecti ai GGM.

10.7 Dacă nu s-a convenit altfel mai sus, răspunderea GGM este exclusă.


11. Confidențialitate

11.1 Cu excepția cazului în care se prevede altfel într-un acord de confidențialitate separat între părțile contractante, ambele părți contractante se angajează să păstreze secretul în conformitate cu această secțiune 11.

11.2 „Informații confidențiale” în sensul prezentelor GTS înseamnă orice informații scrise, electronice, orale, încorporate digital sau alte informații care sunt furnizate de proprietarul acesteia (persoana fizică sau juridică care deține controlul asupra informațiilor confidențiale) destinatarului (orice persoană fizică sau juridică). persoană juridică căreia i se dezvăluie informații confidențiale) și îndeplinesc următoarele cerințe. Informațiile confidențiale sunt:

- Secrete comerciale, produse, software, cod sursă, know-how, ilustrații, desene, specificații, mostre, descrieri, calcule, ghiduri de calitate, acorduri de calitate, invenții, relații de afaceri, strategii de afaceri, planuri de afaceri, planificare financiară, probleme de personal, informații (date) încorporate digital;

- orice documente și informații care fac obiectul unor măsuri tehnice și/sau organizatorice de confidențialitate și/sau sunt marcate ca confidențiale;

- Existenta si continutul contractelor individuale intre GGM si clientii acestora.

Informațiile confidențiale în acest sens nu includ informații care

- a fost cunoscută sau în general accesibilă publicului înainte de divulgare de către proprietar sau devine astfel într-un moment ulterior, fără a încălca o obligație de confidențialitate;

- au fost cunoscute în mod demonstrabil de către destinatar înainte de dezvăluire și fără a încălca o obligație de confidențialitate;

- a fost obținută de către Destinatar însuși fără a utiliza sau face referire la Informații Confidențiale ale Deținătorului;

- sunt făcute accesibile destinatarului de către un terț autorizat fără a încălca o obligație de confidențialitate.

11.3 Destinatarul este obligat în fiecare caz

- Să trateze informațiile confidențiale ca fiind strict confidențiale și să le folosească numai în legătură cu implementarea contractelor individuale încheiate în temeiul valabilității prezentelor AVB și a scopurilor acestora;

- să dezvăluie Informații Confidențiale numai acelor agenți care au nevoie să cunoască astfel de informații în acest scop, cu condiția ca destinatarul să se asigure că agenții lor respectă această prevedere ca și cum ar fi obligați de aceasta;

- să securizeze, de asemenea, informațiile confidențiale împotriva accesului neautorizat al terților prin măsuri adecvate de confidențialitate și să respecte prevederile legale și contractuale privind protecția secretelor și protecția datelor la prelucrarea informațiilor confidențiale, acolo unde este cazul;

- în cazul în care destinatarul este obligat prin dispozițiile legale aplicabile, ordonanțe judecătorești sau oficiale să dezvăluie unele sau toate informațiile confidențiale, să informeze proprietarul imediat (în măsura posibilului din punct de vedere legal și practic) în scris (§ 126 BGB) și să facă toate eforturile rezonabile pentru a limita sfera dezvăluirii la minimum și, dacă este necesar, pentru a oferi Deținătorului toată asistența rezonabilă în scopul obținerii unui ordin de protecție împotriva dezvăluirii Informațiilor Confidențiale sau a unor părți ale acestora.

11.4 La cererea proprietarului, și fără cerere cel târziu după îndeplinirea tuturor contractelor individuale și a scopurilor contractuale încheiate între GGM și clienții săi, destinatarul este obligat să furnizeze toate informațiile confidențiale, inclusiv toate copiile acestora, în termen de șapte (7) zile lucrătoare de la primirea cererii sau de a returna sau distruge după încheierea contractului (inclusiv informațiile confidențiale stocate electronic), cu excepția cazului în care acest lucru este în conflict cu obligațiile de stocare convenite cu proprietarul sau cu obligațiile legale de stocare.

Distrugerea informațiilor confidențiale stocate electronic în sensul menționat mai sus are loc prin ștergerea completă și irevocabilă a fișierelor (în așa fel încât orice acces la informațiile confidențiale să devină imposibil) sau distrugerea irecuperabilă a suportului de date.

Din obligațiile corespunzătoare de distrugere sunt excluse - pe lângă informațiile confidențiale, pentru care există o obligație de stocare în sensul regulamentului menționat anterior - informațiile confidențiale a căror distrugere sau returnare nu este posibilă din punct de vedere tehnic - prin care destinatarul trebuie să explice și să dovedească că există o excepție corespunzătoare. Destinatarul va informa proprietarul imediat după ce a luat la cunoștință că distrugerea sau returnarea Informațiilor Confidențiale în cauză nu este posibilă din punct de vedere tehnic.

La cererea proprietarului, destinatarul trebuie să se asigure în scris că, în măsura posibilului, a șters complet și irevocabil toate informațiile confidențiale în conformitate cu prevederile paragrafelor de mai sus și cu instrucțiunile proprietarului.

11.5 Fără a aduce atingere drepturilor care îi revin conform legii privind protecția secretelor comerciale („GeschGehG”), proprietarul are toate drepturile de proprietate, utilizare și exploatare cu privire la informațiile confidențiale. Proprietarul își rezervă dreptul exclusiv de a înregistra drepturi de proprietate, în măsura în care este relevant. Destinatarul nu dobândește nicio proprietate sau - cu excepția utilizării în scopurile descrise mai sus - niciun alt drept de utilizare a informațiilor confidențiale.

11.6 Destinatarul se va abține de la exploatarea sau imitarea informațiilor confidențiale în afara scopului contractual respectiv în orice mod (în special prin așa-numita „inginerie inversă”, vezi mai jos) și/sau să le utilizeze sau să fie imitate de către terți și/ sau pentru a înregistra drepturi de proprietate industrială - în special mărci comerciale, desene, brevete sau modele de utilitate - asupra informațiilor confidențiale.

11.7 Observarea, examinarea, demontarea sau testarea produselor și/sau obiectelor în scopul obținerii de secrete de afaceri (așa-numita „inginerie inversă”), pe care proprietarul le-a lăsat destinatarului în cursul cooperării în perioada de valabilitate a prezentului contract, este explicit pentru destinatar Interzis în sensul secțiunii 3 (1) nr. 2b) ultima jumătate de propoziție GeschGehG.

11.8 Destinatarul se obligă să oblige orice subfurnizori și subcontractanți să păstreze confidențialitatea în aceeași măsură.

11.9 Obligația de nedezvăluire de mai sus continuă să existe și dincolo de încetarea relației contractuale și de livrare, atâta timp cât informațiile confidențiale nu au devenit publice.


12. compensare; drepturi de reținere

12.1 Clientul are dreptul de a compensa numai în măsura în care pretențiile sale sunt incontestabile sau au fost stabilite legal sau în măsura în care susține încălcarea unei obligații principale din GGM iSv § 320 BGB cu cererea reconvențională.

12.2 Clientul are dreptul la drepturi de reținere numai dacă cererea sa reconvențională se bazează pe aceeași tranzacție juridică ca și cererea GGM. În caz contrar, clientul nu are dreptul la niciun drept de reținere.


13. Formular scris

13.1 Nu există acorduri verbale auxiliare la acest contract.

13.2 Modificările, completările și anularea acestui contract trebuie făcute în scris pentru a intra în vigoare (§ 126 BGB). Acest lucru este valabil și pentru modificarea acestei clauze de formă scrisă însăși, însă această cerință de formă scrisă nu se aplică acordurilor care sunt încheiate verbal între părți după încheierea contractului. Modificările convenite verbal la acest contract trebuie totuși înregistrate în scris (§ 126 BGB) în scop de probă.

13.3 Cu excepția cazului în care se prevede altfel în mod expres în aceste AVB, formularul text, de exemplu e-mail, fax, în sensul § 126b BGB este suficient pentru a se conforma cu forma scrisă.


14. Locul de executare; Lege aplicabilă; loc de jurisdicție

14.1 Locul de îndeplinire este sediul social al GGM.

14.2 În cazul acordurilor contractuale dintre GGM și client se aplică legea Republicii Federale Germania. Este exclusă aplicarea legii uniforme a ONU privind vânzările (Convenția Națiunilor Unite privind contractele de vânzare internațională de bunuri, CISG).

14.3 Locul de jurisdicție exclusiv – inclusiv internațional – pentru toate litigiile care decurg din sau în legătură cu acest contract este sediul social al GGM, cu condiția ca clientul să fie un comerciant, o persoană juridică de drept public sau un fond special de drept public. Cu toate acestea, GGM poate da în judecată clientul și la locul său de afaceri. Cele de mai sus nu se aplică dacă există o altă jurisdicție - obligatorie din punct de vedere juridic - exclusivă.


15. dispoziţii finale

15.1 În cazul în care prevederile individuale ale acestor AVB sunt sau devin invalide, aceasta nu va afecta valabilitatea prevederilor rămase. Acest lucru nu se aplică dacă aderarea la contract ar reprezenta dificultăți nerezonabile pentru una dintre părțile contractante.

15.2 Clientul poate transfera drepturile și obligațiile care decurg din contractul cu GGM către un terț numai cu acordul scris prealabil (§ 126 BGB) al GGM. GGM va refuza aprobarea doar pentru un motiv întemeiat. Clientul informează imediat GGM dacă intenționează să transfere drepturi și obligații din contractul cu GGM.
Magazin: GGM Gastro International GmbH
GGM Gastro International GmbH
Ultima activitate:
29.08.2023
Stare online:
Offline
Recomandați site-ul nostru

Vă rugăm să vizitați și paginile noastre de socializare